Showing Posts From

Youtube algorithm

YouTube SEO for Dubbed Videos: Optimizing Titles, Tags, and Descriptions

YouTube SEO for Dubbed Videos: Optimizing Titles, Tags, and Descriptions

Dubbing your videos is only half the work. I've seen too many creators invest time and money to create multi-language versions of their content, only to publish them with literally translated titles and descriptions copied from the original. The result? Videos that nobody finds. One of my Spanish dubbed videos was languishing at 2,000 views while the original had 50,000. Same content, same quality. The difference? The original was optimized for Italian keywords, the Spanish one simply had the title translated with Google Translate. After fixing the SEO, title, and description with appropriate Spanish keywords, that video reached 45,000 views in three months. In this guide, I'll show you exactly how to do this for every market. 🚀 Why SEO Changes for Each Language The most common mistake is thinking that translation is enough. But YouTube SEO doesn't work that way. Each market has: Different search volumes: "How to edit videos" has millions of monthly searches. The same query in other languages has a fraction. But proportionally, the smaller market keyword might be less competitive. Different search intents: German users search differently than Americans. More specific, more technical. Keywords reflect this difference. Different competitors: In English you compete with thousands of creators. In Brazilian Portuguese, you might be among the top 10 for keywords that would be impossible in English. Different trends: What's trending in one country might not be in another. Seasonal keywords vary.Important: YouTube is the second largest search engine in the world. Treating dubbed video SEO as a secondary activity means giving up most of the potential traffic.💡 The Optimization Framework Here's the process I use to optimize every dubbed video: Step 1: Keyword Research in the Target Language Don't translate keywords - research them from scratch. Here are the tools I use: YouTube Search Suggest: Start typing your topic in the YouTube search bar (with VPN set to the target country or in private mode). Suggestions show what users actually search for. Google Trends: Compare search volumes between countries and see seasonal trends. Use the "YouTube Search" filter. VidIQ/TubeBuddy: Both offer data on volumes and competition for YouTube keywords in different languages. Keyword Tool: The YouTube version shows long-tail keywords in any language. Step 2: Local Competitor Analysis Before optimizing, look at what successful creators do in that market:Search your main keyword on YouTube with target country VPN Analyze the top 10 results: How do they structure titles? How long are descriptions? What tags do they use? (VidIQ shows them) What do thumbnails look like?Identify common patterns and differentiation opportunitiesPro Tip: Create a document with best practices for each market. After a few analyses, you'll notice recurring patterns that will speed up future optimizations.📝 Title Optimization The title is the most important SEO element. Here's how to optimize it for each language. Effective Structure A good YouTube title follows this formula: [Main Keyword] + [Benefit/Curiosity] + [Specifier] Example: "How to Edit Videos in Premiere Pro - Complete Beginner Tutorial 2026" DON'T translate literally. Adapt to the market culture:Language Title Style ExampleEnglish (US) Direct, numbers, benefit "Video Editing in Premiere Pro: Complete Beginner Guide (2026)"Spanish More descriptive "Aprende a Editar Videos en Premiere Pro desde Cero - Curso Completo"Portuguese (BR) Colloquial, emoji ok "Como Editar Vídeos no Premiere Pro 🎬 Tutorial COMPLETO"German Precise, technical "Premiere Pro Tutorial: Videobearbeitung für Anfänger [2026]"Optimal LengthDesktop: Titles truncate after ~60-70 characters Mobile: ~50 visible characters Rule: Main keyword in the first 50 charactersMistakes to Avoid ❌ Literal translation with Google Translate ❌ Keyword stuffing (too many keywords) ❌ Clickbait that doesn't reflect content ❌ Generic titles without specific keywords ❌ ALL CAPS (except single words for emphasis) 📊 Description Optimization The description is where you can really differentiate SEO by market. Recommended Structure First 2-3 lines (visible without clicking "show more"):Main keyword Brief hook that encourages watching Call to action if relevantDescription body:Content summary (150-200 words) Secondary keywords integrated naturally Timestamps/chapters Links to mentioned resourcesFooter:Social links Relevant hashtags (3-5) Channel informationTemplate for Each Language English: Learn [MAIN KEYWORD] step by step in this complete tutorial.[2-3 sentences expanding content with secondary keywords]📌 TIMESTAMPS: 00:00 Introduction [timestamps]🔗 RESOURCES: [links]👉 SUBSCRIBE for more tutorials: [link]#keyword1 #keyword2 #keyword3Warning: Don't use the same translated descriptions for all videos. YouTube might penalize duplicate content. Customize at least the first 150 words for each video.🏷️ Tag Optimization Tags have lost importance over the years, but remain useful for:Helping YouTube understand context Appearing in "related videos" Handling common spelling errorsTag Strategy for Dubbed Videos Primary tags (3-5): Exact keywords you want to rank for Secondary tags (5-10): Variations and long-tail Brand tags (2-3): Channel name, series Common error tags (2-3): Alternative spellings of the keyword 🎨 Localized Thumbnails Thumbnails aren't technically SEO, but they impact CTR which influences ranking. When to Localize Thumbnails Always localize if:They contain text They show culturally specific examples The creator's face/expression might not work in that marketKeep the same if:They're purely visual without text The brand is recognizable and works globallyBest Practices by MarketMarket Thumbnail PreferencesUSA Expressive faces, large text, vivid colorsGermany More sober, focus on content, less clickbaitBrazil Vivid colors, emoji, exaggerated expressions OKSpain Similar to USA but slightly less "hype" tone📈 Monitoring and Iteration Optimization doesn't end at publishing. Metrics to Monitor For each dubbed video, track:Impressions (how many times thumbnail appears) CTR (click-through rate) Average retention Traffic sources (search vs. suggested vs. external)How to Interpret Data Low CTR (<4%) + High Impressions = Title/thumbnail not convincing High CTR (>8%) + Low Impressions = Keyword/SEO problem Low Retention (<30%) = Content doesn't match expectations created by title When to Optimize Again After 2-4 weeks from publishing:Analyze performance If CTR is low, test new title/thumbnail If impressions are low, review keywords and description YouTube allows changes - use them!Note: YouTube takes 2-4 weeks to "understand" a video. Don't make drastic changes in the first 7 days, let the algorithm do its initial work.✅ SEO Checklist for Dubbed Videos Before Publishing: Keyword research in target language completed Title optimized with keyword in first 50 characters Unique description (not translated) with natural keywords Appropriate tags for the market Thumbnail localized if it contains text Subtitles/CC in the correct languageAfter Publishing: Verify metadata is correct Add to appropriate playlists Share on target market social media Monitor performance after 2 weeks Optimize if necessary🎯 Conclusion Dubbing a video is just the first step. Without optimized SEO for each market, you're leaving most of the potential traffic on the table. The good news? Once you have a system, optimization becomes fast. Create templates for each language, maintain a keyword database, and the process will become a natural part of your workflow. Creators who take multilingual SEO seriously see 3-5x better results than those who just translate. The time invested in optimization pays off enormously. Start dubbing your videos with NovaDub and then apply these SEO strategies to maximize visibility in every market.Have questions about SEO for dubbed videos? Write to us at [email protected] or leave a comment!

SEO YouTube per Video Doppiati: Ottimizzare Titoli, Tag e Descrizioni

SEO YouTube per Video Doppiati: Ottimizzare Titoli, Tag e Descrizioni

Doppiare i tuoi video è solo metà del lavoro. Ho visto troppi creator investire tempo e soldi per creare versioni in più lingue dei loro contenuti, per poi pubblicarle con titoli tradotti letteralmente e descrizioni copiate dall'originale. Il risultato? Video che nessuno trova. Un mio video doppiato in spagnolo languiva a 2.000 visualizzazioni mentre l'originale italiano ne aveva 50.000. Stesso contenuto, stessa qualità. La differenza? Il video italiano era ottimizzato per le keyword italiane, quello spagnolo aveva semplicemente il titolo tradotto con Google Translate. Dopo aver sistemato SEO, titolo e descrizione con keyword spagnole appropriate, quel video ha raggiunto 45.000 visualizzazioni in tre mesi. In questa guida ti mostro esattamente come farlo per ogni mercato. 🚀 Perché la SEO Cambia per Ogni Lingua L'errore più comune è pensare che basti tradurre. Ma la SEO per YouTube non funziona così. Ogni mercato ha: Volumi di ricerca diversi: "How to edit videos" ha milioni di ricerche mensili. "Come editare video" ne ha una frazione. Ma in proporzione al mercato, la keyword italiana potrebbe essere meno competitiva. Intenti di ricerca diversi: Gli utenti tedeschi cercano in modo diverso dagli americani. Più specifico, più tecnico. Le keyword riflettono questa differenza. Competitor diversi: In inglese competi con migliaia di creator. In portoghese brasiliano, potresti essere tra i primi 10 per keyword che in inglese sarebbero impossibili. Trending diversi: Ciò che è trend in un paese potrebbe non esserlo in un altro. Le keyword stagionali variano.Importante: YouTube è il secondo motore di ricerca al mondo. Trattare la SEO di un video doppiato come un'attività secondaria significa rinunciare a gran parte del traffico potenziale.💡 Il Framework di Ottimizzazione Ecco il processo che uso per ottimizzare ogni video doppiato: Step 1: Keyword Research nella Lingua Target Non tradurre le keyword - ricercale da zero. Ecco gli strumenti che uso: YouTube Search Suggest: Inizia a digitare il tuo argomento nella barra di ricerca di YouTube (con VPN impostata sul paese target o in modalità privata). Le suggestion mostrano cosa cercano realmente gli utenti. Google Trends: Confronta volumi di ricerca tra paesi e vedi trend stagionali. Usa il filtro "Ricerca YouTube". VidIQ/TubeBuddy: Entrambi offrono dati su volumi e competizione per keyword YouTube in diverse lingue. Keyword Tool: La versione YouTube mostra keyword long-tail in qualsiasi lingua. Step 2: Analisi Competitor Locali Prima di ottimizzare, guarda cosa fanno i creator di successo in quel mercato:Cerca la tua keyword principale su YouTube con VPN del paese target Analizza i primi 10 risultati: Come strutturano i titoli? Che lunghezza hanno le descrizioni? Quali tag usano? (VidIQ li mostra) Come sono le thumbnail?Identifica pattern comuni e opportunità di differenziazioneConsiglio Pro: Crea un documento con le best practice per ogni mercato. Dopo qualche analisi, noterai pattern ricorrenti che velocizzeranno le ottimizzazioni future.📝 Ottimizzazione del Titolo Il titolo è l'elemento SEO più importante. Ecco come ottimizzarlo per ogni lingua. Struttura Efficace Un buon titolo YouTube segue questa formula: [Keyword Principale] + [Beneficio/Curiosità] + [Specificatore] Esempio in italiano: "Come Montare Video con Premiere Pro - Tutorial Completo per Principianti 2026" NON tradurre letteralmente. Adatta alla cultura del mercato:Lingua Stile Titoli EsempioInglese (US) Diretto, numeri, benefit "Video Editing in Premiere Pro: Complete Beginner Guide (2026)"Spagnolo Più descrittivo "Aprende a Editar Videos en Premiere Pro desde Cero - Curso Completo"Portoghese (BR) Colloquiale, emoji ok "Como Editar Vídeos no Premiere Pro 🎬 Tutorial COMPLETO"Tedesco Preciso, tecnico "Premiere Pro Tutorial: Videobearbeitung für Anfänger [2026]"Lunghezza OttimaleDesktop: I titoli si troncano dopo ~60-70 caratteri Mobile: ~50 caratteri visibili Regola: Keyword principale nei primi 50 caratteriErrori da Evitare ❌ Traduzione letterale con Google Translate ❌ Keyword stuffing (troppe parole chiave) ❌ Clickbait che non riflette il contenuto ❌ Titoli generici senza keyword specifiche ❌ TUTTO MAIUSCOLO (eccetto parole singole per enfasi) 📊 Ottimizzazione della Descrizione La descrizione è dove puoi davvero differenziare la SEO per mercato. Struttura Consigliata Prime 2-3 righe (visibili senza cliccare "mostra altro"):Keyword principale Breve hook che invoglia a guardare Call to action se rilevanteCorpo della descrizione:Riassunto del contenuto (150-200 parole) Keyword secondarie integrate naturalmente Timestamp/capitoli Link risorse menzionateFooter:Link social Hashtag rilevanti (3-5) Informazioni sul canaleTemplate per Ogni Lingua Italiano:🎬 In questo video imparerai [KEYWORD PRINCIPALE] passo dopo passo.[2-3 frasi che espandono il contenuto con keyword secondarie] 📌 CAPITOLI: 00:00 Introduzione [timestamps] 🔗 RISORSE UTILI: [link] 👉 ISCRIVITI per altri tutorial: [link] #keyword1 #keyword2 #keyword3Inglese:Learn [MAIN KEYWORD] step by step in this complete tutorial.[2-3 sentences expanding content with secondary keywords] 📌 TIMESTAMPS: 00:00 Introduction [timestamps] 🔗 RESOURCES: [links] 👉 SUBSCRIBE for more tutorials: [link] #keyword1 #keyword2 #keyword3Attenzione: Non usare le stesse descrizioni tradotte per tutti i video. YouTube potrebbe penalizzare contenuti duplicati. Personalizza almeno le prime 150 parole per ogni video.🏷️ Ottimizzazione dei Tag I tag hanno perso importanza negli anni, ma restano utili per:Aiutare YouTube a capire il contesto Apparire nei "video correlati" Gestire errori di spelling comuniStrategia Tag per Video Doppiati Tag primari (3-5): Keyword esatte che vuoi rankare Tag secondari (5-10): Variazioni e long-tail Tag brand (2-3): Nome canale, serie Tag errori comuni (2-3): Spelling alternativi della keyword Esempio Pratico Video su montaggio video in Premiere Pro:Tipo Italiano Spagnolo PortoghesePrimario montaggio video premiere pro editar video premiere pro editar vídeo premiere proPrimario tutorial premiere pro tutorial premiere pro tutorial premiere proSecondario come editare video como editar videos como editar videosSecondario premiere pro principianti premiere pro principiantes premiere pro iniciantesBrand [nome canale] [nome canale] [nome canale]🎨 Thumbnail Localizzate Le thumbnail non sono tecnicamente SEO, ma impattano il CTR che influenza il ranking. Quando Localizzare le Thumbnail Sempre localizzare se:Contengono testo Mostrano esempi culturalmente specifici Il volto/espressione del creator potrebbe non funzionare in quel mercatoMantenere uguali se:Sono puramente visive senza testo Il brand è riconoscibile e funziona globalmenteBest Practice per MercatoMercato Preferenze ThumbnailUSA Volti espressivi, testo grande, colori vivaciGermania Più sobrie, focus sul contenuto, meno clickbaitBrasile Colori vivaci, emoji, espressioni esagerate OKSpagna Simili a USA ma tono leggermente meno "hype"📈 Monitoraggio e Iterazione L'ottimizzazione non finisce alla pubblicazione. Metriche da Monitorare Per ogni video doppiato, traccia:Impressioni (quante volte il thumbnail appare) CTR (click-through rate) Retention media Fonti di traffico (ricerca vs. suggeriti vs. esterni)Come Interpretare i Dati CTR basso (<4%) + Impressioni alte = Titolo/thumbnail non convincenti CTR alto (>8%) + Impressioni basse = Problema di keyword/SEO Retention bassa (<30%) = Contenuto non match con aspettative create da titolo Quando Ottimizzare di Nuovo Dopo 2-4 settimane dalla pubblicazione:Analizza le performance Se CTR basso, testa nuovo titolo/thumbnail Se impressioni basse, rivedi keyword e descrizione YouTube permette modifiche - usale!Nota: YouTube impiega 2-4 settimane per "capire" un video. Non fare modifiche drastiche nei primi 7 giorni, lascia che l'algoritmo faccia il suo lavoro iniziale.✅ Checklist SEO per Video Doppiati Prima della Pubblicazione: Keyword research nella lingua target completata Titolo ottimizzato con keyword nei primi 50 caratteri Descrizione unica (non tradotta) con keyword naturali Tag appropriati per il mercato Thumbnail localizzata se contiene testo Sottotitoli/CC nella lingua correttaDopo la Pubblicazione: Verifica che i metadati siano corretti Aggiungi alle playlist appropriate Condividi su social del mercato target Monitora performance dopo 2 settimane Ottimizza se necessario🎯 Conclusione Doppiare un video è solo il primo passo. Senza una SEO ottimizzata per ogni mercato, stai lasciando sul tavolo la maggior parte del potenziale traffico. La buona notizia? Una volta che hai un sistema, l'ottimizzazione diventa veloce. Crea template per ogni lingua, mantieni un database di keyword, e il processo diventerà parte naturale del tuo workflow. I creator che trattano la SEO multilingua seriamente vedono risultati 3-5x migliori rispetto a chi si limita a tradurre. Il tempo investito nell'ottimizzazione ripaga enormemente. Inizia a doppiare i tuoi video con NovaDub e poi applica queste strategie SEO per massimizzare la visibilità in ogni mercato.Hai domande sulla SEO per video doppiati? Scrivici a [email protected] o lascia un commento!